手机游戏巴士

DEF2015|R2Games Sean Keith专访:独树一帜发行之道

发表于:2024-11-21 作者:巴士阿叔
编辑最后更新 2024年11月21日,中国(成都)数字娱乐节(以下简 称DEF2015)在成都东郊记忆拉开序幕。为期3天的盛典吸引了众多国内外知名厂商参加,本次大会由全球移动游戏联盟主办,成都市成华区人民政府,成都市博览局,成都传媒集团鼎力支持。在媒体放时间,R2Games 海外商务总监Sean Keith

  中国(成都)数字娱乐节(以下简 称DEF2015)在成都东郊记忆拉开序幕。为期3天的盛典吸引了众多国内外知名厂商参加,本次大会由全球移动游戏联盟主办,成都市成华区人民政府,成都市博览局,成都传媒集团鼎力支持。在媒体放时间,R2Games 海外商务总监Sean Keith接受了媒体的专访,就自身独到的游戏发行经验进行了分享,以下就是苹果园前方记者带来的专访实录。

  记者:各位媒体朋友大家好,现在在我身边的这位是R2Games 海外商务总监Sean Keith先生。

  Sean Keith:您好。

  记者:请您简单介绍一下R2Games目前的发展的情况,以及您所在的游戏发行公司与其他游戏发行公司有什么不同之处?

  Sean Keith:R2Games是2010年开始,原来是在长沙,现在发展成为国际化的公司,不仅做发行,我们也做研发,我们最重要的发行地区是北美跟欧洲,现在我们发行的游戏有8种语言。我们公司不一样的地方-我们的优势,就是我们的外国同事比较多,我们公司员工有1/4,或者是1/3是外国人,外国人负责我们公司不同类型的工作,比如最典型的外国人多的部门,本土化。本土化的部门会参加游戏所有的过程,比如仔细看游戏是否有IP风险。中国有很多游戏研发团队会复制其他公司的IP,但是没有买那个IP的版权。因此本土化的同事就会首先仔细看这个IP风险是否太大。另外本土化团队会带来的优势是他们会调整游戏的语言,还有一些细节。比如一个游戏有一句话你好,一般可以翻译成Hello,但是一般看到Hello没有什么游戏的感觉,所以他们会调整到,“hello mate”类似的语言。

  记者:您的本土化在调整当中,有什么具体的案例吗?

  Sean Keith:最近我们一个海盗游戏,这个海盗游戏原来有一个翻译,把中文翻译成英文,但是翻译的时候发现语言没有什么游戏的感觉,没有什么海盗的感觉。我们的同事特别喜欢海盗的电影,也特别喜欢海盗文化,他把每一句语言改成海盗会说的话,我们用海盗的语言开始做发行,玩家对这种语言的评价都非常高。

  记者:除了之前的平台之外,贵公司还有哪些是比较有特色的?

  Sean Keith:我们公司每一个部门都有外国同事,市场部的外国人比较多。市场部原来只有中国人,但是有些广告的效益还可以,但不是最高。后来我们的老板觉得把游戏放在市场部也可以改善游戏的广告,后来把外国人放在市场部,我们的广告就开始变得对外国人来说很有吸引力。举一个例子,海盗的游戏开始做广告的时候,原来是有一个比较简单的图片,后来我们想这样的广告不够有吸引力,我们做一个视频,这个视频用外国人做,视频中是一个外国人原来是正常人的样子,后来变成一个海盗。做这个视频后,发现它的吸引力非常强。所以说外国同事加入市场部,是我们公司很大的优势。

  记者:R2Games员工之间的交流会不会有障碍,障碍是怎么解决的?

  Sean Keith:当然会有障碍,有一些外国人中文说得不是特别好,但同时有些中国人的英语也不是很流利。中国人可以去了解西方,西方人也可以去了解中国,通过这个障碍,双方都会学习对方的文化,对方的语言,他们也能够更好的了解。比如说有些中国的同事,以前他们做游戏运营活动,他们不是特别了解美国,或者西方的节日,他们不了解节日的时候就会问西方同事,你们的节日会怎么样。外国同事会告诉他们,美国的节日你做这样的美术,用这样的颜色,调整后效果是很不错的。有一个具体的案例,最近我们做万圣节主题,我们平台准备了万圣节的美术,做一个平台的活动,这是中国人的想法,但是他们不是特别了解万圣节的细节。他们问外国同事,万圣节的游戏美术应该怎么准备,外国同事给他们很多建议,结果我们发出去,把邮件发给所有的玩家,点击率是40%,他们都愿意通过EDM来看我们的游戏以及我们平台上的东西。

  媒体提问:我有两个问题,第一个问题是为什么您的中文这么好?第二个问题,您对于中国厂商出海有什么好的建议?

  Sean Keith:我在中国已经5年了,在R2Games我中文也不算特别好的,我们公司CEO他的中文非常好,他说中文甚至有地道的湖南口音。其实现在会说中文的外国人是蛮多的,如果你有机会去拜访R2Games,我们外国同事30%-50%左右都会说中文。第二个问题是对于要出海的厂商有没有相关建议。我有两个建议,第一个建议是要找好的发行商,要出国本土化是非常重要的,我自己觉得需要找到了解国外的游戏市场细节的外国人,如果没有在国外做过就会碰到很多困难,所以你需要找到有经验的发行商合作。第二个建议,在考虑做产品的时候,在策划产品的时候要有创新,你的游戏里面要有不一样的东西。中国有些游戏是山寨,模仿已经存在的游戏,这样的游戏,因为没有新鲜感西方人不是特别喜欢,西方人比较喜欢有创新的游戏。这是我的两个建议,谢谢!

  媒体提问:我在您的官方上看到发行和代理的网游特别多,你们以后在单机和网游的分配上有怎样的规划?

  Sean-Keith:R2Games原来是制作页游,《神曲》是我们在欧美做发行的。因为手游的市场越来越大,所以我们从2013年的时候做决定,所以我们开始转到手游。现在我们有好几款游戏还是页游,但是我们的手游越来越多,现在有几款产品,预计明年一月、二月还有三款游戏上线。现在的规划是把大家的人力、物力、精力都放在手游,希望从明年开始,很多人看到R2Games的时候,他们会开始想R2Games是一个手游公司,同时也有很不错的页游。

  记者:感谢Sean-Keith

  吴杰:谢谢。

0